Задержитесь!

У нас 11207 бесплатных книг, а также есть возможность оформить подписку всего от 279 рублей в месяц!

+
Главная Избранное Каталог Библиотека Поиск
В этом разделе собраны все рецензии и сообщения писателям, которые добавляют читатели на страницах книг и на авторских страницах писателей

Тема: Писатель Лев Федорович Мышык

Справочная информация

И все-таки мне бы хотелось побольше эротики в тексте. Чтобы жанру соответствовало. <div class=sm18></div> <br /> <br /> Я писательскую стенку проверяла, кто ж знал, что оно на форум вылезет? И это была не мстя! :)<br />

Обсуждение

туда где не ругаются <div class=sm15></div>

Альбер Торш

туда где не ругаются <br />

<br /> Я не ругаюсь))) в данном случае - я недоумеваю))) <div class=sm15></div>

а начиналось то всё с эротики <div class=sm11></div>

Не, началось всё с "угрозы" написать Ракитиной рецензию на книгу))))))))))))<br /> Я решил почитать "критика". вот, навычитал)))

Кто тронет литвинку, тому смерть от сулицы в мягкое место <div class=sm11></div>

Влад Холод

Лев Федорович Мышык, "разжмурив глаза" - это вообще верх писательского мастерства. <br />

<br /> Прошу прощения, что вмешиваюсь, но (как пример):<br /> <br /> "Ваня <b>глаз разжмурить</b> не успел, как вонючие мохнатые лапы подхватили его и поволокли куда-то" (АБС, "Экспедиция в преисподнюю").<br /> <br /> Ещё:<br /> "МОКРЕДЬ, мокреди, мн. нет, жен. (обл.). Сырость, грязь, дождливая погода" (Толковый словарь Ушакова Д.Н,)<br /> <br /> В принципе, каждый пишет, как может и как хочет. Вопрос лишь в том, с какой степенью ироничности воспринимает эти тексты читатель?<br />

Так то да, <a class=lnk rel="nofollow" href="/search/details/21987-Vladimir-Timofeev/">Владимир Тимофеев</a>, но выглядит как минимум странно. <br /> Разжмурить - такого слова нет. (несмотря на АБС)<br /> С мокредью - согласен, но, как мне кажется, в данном тексте оно выглядит неуместным. ИМХО.

Влад Холод

Разжмурить - такого слова нет. <br />

<br /> «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка» (с)<br /> "Варкалось. Хливкие шорьки<br /> Пырялись по наве,<br /> И хрюкотали зелюки,<br /> Как мюмзики в мове." (с)<br /> Перевод Дины Орловской


Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.

Станьте автором, чтобы заработать с нами

Вы творческий человек? Вы любите и хотите делиться с людьми тем, в чем разбираетесь?

Load time: 1.620609998703 s